top of page

UN CUI ÎN PERETE

 

Ieri înca susţinea un tablou cu punctuală obsesie,

poate un portret dus astăzi cu camionul

încărcat cu toate obiectele din casă.

În locul lui, pe peretele întunecat din salon,

a rămas doar urma exactă a unui dreptunghi

mai luminos: o stare de beatitudine, un teritoriu

imaculat, pe care cuiul  ─insectă nemişcată

şi solitară─ se-ncăpăţânează să-l apere.

Nici rugina, nici umezeala, alte mâini nici atât:

nimic nu-l va putea smulge de la locul lui,

nu-l va putea adâncul sufletului său mineral

cuiul se gândeşte, bănuieşte şi apoi nimereşte ─ cui pe cui se scoate:

o avansare pe deplin meritată, iar acum timpul

îi încredinţează cel mai reuşit autoportret, capodopera lui.

 

 

 

LAPIS PVMEX

 

Dioscoride

în tratatul de farmacologie din secolul unu

conferă pietrei plutitoare, piatra-ponce

proprietăţi abrasive bune la sănătate,

căci prin căldura ei îndepărtează

toate acele lucruri

care întunecă vederea.

 

Măcinată cât mai fin,

ne spune în Lapidario Alfonso cel Înţelept,

se poate folosi la multe:

albeşte dinţii

curăţă pergamentele

şi te scapă de cataractă.

 

Dar niciunul un n espume nimic

referitor la amintiri, aceste pietre erodate,

grohotiş adunat la poalele memoriei,

provocând alunecări frecvuente

în zonele-adânci ale inimii.

 

Unele amintiri urâte dispar, blânde şi tăcute,

în adâncul sufletului, cu celelalte pietre.

Un mai aflâm niciodată nimic despre ele.

Dar altele sunt ca piatra-ponce:

se întorc noapte de noapte, să cureţe cine ştie ce,

se freacă de tine, îţi smulg bucăţi de piele ─

această teritoriu fizic al memoriei

unde se adună umbre, stranii tatuaje,

mângâieri trecute, atingeri din zile ce s-au dus.

 

Oricât ai vrea să le ascunzi în tine,

ies mereu la suprafaţă,

iarăşi şi iarăşi.

 

 

 

AVERTIZĂRILE ŞI SFATURILE DOCTORULUI VAN HELSING

CU PRIVIRE LA SPECIA PRĂDĂTOARE A OGLINZILOR

 

Nimeni nu știe cine îi fabrică pe acești vampiri de serie.
Ziua ne fură privirile și gesturile.
Noaptea ne sechestrează ziua și nu vor s-audă de răscumpărare.
Timpul nu trece peste ele: ele sunt timpul.
Când oglinzile tale sunt hămesite
dă-le tot ce-ți prisosește: riduri, cearcăne, oboseală.
Nimic nu le satură: întoarce-le cu fața la perete.
Uneori, când nimeni nu-i ca să le vadă, au probleme de digestie
și dau afară mai mult decât au înghițit.
Degeaba le spargi suprafața: dacă le faci bucățele se multiplică.
Singura modalitate de a ucide o oglindă e să o așezi în fața alteia.
Nimeni nu știe de ce, dar recunoscându-se, orbesc pe loc.

 

 

 

UN POD ÎN CEAŢĂ

 

Mă opresc
la mijloc
și ascult.

 

Dintr-un capăt
cel ce am fost îmi strigă:
Așteaptă-mă!

 

Din celălalt capăt
cel ce voi fi
îmi șoptește:
Urmează-mă.

 

Iar podul, etern,
nu suportă greutatea celor trei.

 

 

 

LUMEA ÎN CARANTINĂ

 

După multe zile ceţoase

după ce-au zăcut înfăşurate în bumbac

toate lucrurile lumii s-au vindecat

şi sunt iar ce-au fost cândva:

creanga n-a mai vrut să fie pasăre,

nici apa să fie piatră,

nici realitatea dorinţă.

 

Au ieşit din ceaţă mai bune,

mai ascultătoare, mai suave.

Şi iată-le: ca şi cum cineva

în tot acel timp

ar fi înmuiat în lapte

bucăţele de pâine uscată.

Jesús Jiménez Domínguez traducido al rumano

 Marin Mălaicu-Hondrari 

bottom of page